Reseña
La traducción arabo-latina del De substantia orbis, la llevó a cabo Miguel Escoto. Esta versión latina fue ampliamente manejada y comentada en la Escolástica e influyó en el Renacimiento italiano. La presente traducción es la primera que se publica en castellano y también la primera editada en una lengua moderna en Europa. Une la fidelidad filológica con una adecuada hermenéutica del texto. La ha llevado a cabo y anotado Juan Gómez Bonillo, catedrático de Bachillerato de Filosofía y profesor tutor de la UNED. Ha preparado la edición y revisado la traducción Andrés Martínez Lorca, catedrático emérito de Filosofía Medieval de la UNED, académico de número de la Academia Ambrosiana de Milán y académico correspondiente de la Real Academia de la Historia.